Jump to content

How come both Melvin and Ruff can equip the Flowing Dress?


Recommended Posts

Some mysteries are not meant to be solved.

More seriously, the mizu no hagoromo is technically a robe or mantle, not a dress specifically, so the issue is a dub-induced one. There's no issue with Ruff or Melvin wearing it.

Edited by Brother Jaybird
  • Like 2
Link to post
Share on other sites
On 11/27/2020 at 7:28 PM, Brother Jaybird said:

dub

DQ7 isn't dubbed in any language.

Link to post
Share on other sites
Some mysteries are not meant to be solved.
More seriously, the mizu no hagoromo is technically a robe or mantle, not a dress specifically, so the issue is a dub-induced one. There's no issue with Ruff or Melvin wearing it.
Ah, lost in translation!
Link to post
Share on other sites
2 hours ago, Plattym3 said:

Ah, lost in dub!

Fixed that for you. šŸ¤£

Link to post
Share on other sites

Dub dub dub all the floors in Hyrule.

Link to post
Share on other sites
On 11/27/2020 at 7:11 PM, Slimeknight said:

A little disturbing...

Ā 

On 11/27/2020 at 7:28 PM, Brother Jaybird said:

Some mysteries are not meant to be solved.

More seriously, the mizu no hagoromo is technically a robe or mantle, not a dress specifically, so the issue is a dub-induced one. There's no issue with Ruff or Melvin wearing it.

I just figured JRPGs didn't mind breakingĀ Gender normsĀ šŸ¤£

....That, and I didn't think much into it at all.Ā 

  • Like 1
Link to post
Share on other sites
37 minutes ago, cprmauldin said:

I just figured JRPGs didn't mind breakingĀ Gender normsĀ šŸ¤£

....That, and I didn't think much into it at all.Ā 

There are only so many ways you can conveniently translate "feathered garment of water" into English; they've also called this thing the water robe and the water flying clothes.

I think they should go with something involving the word "plume", a word that refers both to feathers and certain behaviors of fluids in physics. Maybe even something like "plumed mantle", just for kicks.

Edited by Brother Jaybird
  • Upvote 1
Link to post
Share on other sites
On 11/30/2020 at 1:11 PM, Brother Jaybird said:

There are only so many ways you can conveniently translate "feathered garment of water" into English; they've also called this thing the water robe and the water flying clothes.

I think they should go with something involving the word "plume", a word that refers both to feathers and certain behaviors of fluids in physics. Maybe even something like "plumed mantle", just for kicks.

Or just call the dress a robe and badda-bing, badda-boom; Unisex.Ā 

  • Like 2
Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...