Jump to content

Localization News: DQXI


Imutone
 Share

Recommended Posts

I'm pretty much okay with the name changes. Erik seems a little bland to me, but the more I roll it around in my head, the better it sounds. Even Sylvando doesn't bug me like I thought it would. The rest of the changes are great, so props to the localization team for not ruining anything. 

Link to comment
Share on other sites

I'm glad I don't know much of what you're all talking about. I've purposely not tried to match names with people so I don't have to relearn names upon localisation. After the whole Gabo/Ruff fiasco I didn't want to like an old name first.

Link to comment
Share on other sites

9 hours ago, Sword_of_Dusk said:

I'm pretty much okay with the name changes. Erik seems a little bland to me, but the more I roll it around in my head, the better it sounds. Even Sylvando doesn't bug me like I thought it would. The rest of the changes are great, so props to the localization team for not ruining anything. 

I always name my DQ hero “Eric” after me.  I’m at loss now.  I don’t want an Eric and an Erik in my party...

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Plattym3 said:

I'm glad I don't know much of what you're all talking about. I've purposely not tried to match names with people so I don't have to relearn names upon localisation. After the whole Gabo/Ruff fiasco I didn't want to like an old name first.

I'm the same. I knew of the Japanese names, but knew they would be changed in the translation so figured there was no point getting attached to them.

It's like when Etrian players were #$*!ing about class name changes or certain NPC name changes in Etrian 5. Every Etrian game goes through this with the western releases, yet people acted so surprised some class names were changed. It wasn't a new concept or change to the series!

1 hour ago, Bob_the_Almighty said:

I always name my DQ hero “Eric” after me.  I’m at loss now.  I don’t want an Eric and an Erik in my party...

Time for you to use DQXI's one true name for the hero: MoptopMo.

It's the only way to avoid confusion!

 

 

Also, just because @Tiael brought up Homer....

 

Link to comment
Share on other sites

I use my own name for the Hero, but it isn't one that would ever be used in one of the games, so I'm good.

Link to comment
Share on other sites

16 minutes ago, Sword_of_Dusk said:

I use my own name for the Hero, but it isn't one that would ever be used in one of the games, so I'm good.

My actual name also never appears in video games. Well, it was used in a game recently and I’m very happy about it. You don’t see it in media a lot in general, which is weird because I was named after a book character.

(P.S. if you think you’ve figured it out, don’t say it. I think so far the only people here that know it are in the fantasy league, and I want to keep it that way).

Edited by eal
Link to comment
Share on other sites

My real name never appears in games either. Plus mine is spelled different from the usual spelling of the name, but regardless, I've never seen any character in a game I've played with my real name.

Link to comment
Share on other sites

Why change the names any ways? I can see them changing Kukuru to Angelo. I like both names and can see how Angelo fits better.

That is the problem with the team that translates DQ games, they are really trying hard to be cleaver and making puns out of nearly everything. I miss when the games was simply translated not localized. translated.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, david said:

Why change the names any ways? I can see them changing Kukuru to Angelo. I like both names and can see how Angelo fits better.

That is the problem with the team that translates DQ games, they are really trying hard to be cleaver and making puns out of nearly everything. I miss when the games was simply translated not localized. translated.

A game that's merely translated often ends up as uninspired drivel. Localization adds much deserved personality to a game, and DQ exudes personality, no matter what you may think of the series. There is no problem with the team. You just prefer a more direct, yet bland job.

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

A game that's merely translated often ends up as uninspired drivel. Localization adds much deserved personality to a game, and DQ exudes personality, no matter what you may think of the series. There is no problem with the team. You just prefer a more direct, yet bland job.
Agreed. While I love games from Japan, I want the jokes and names to be Americanized or even Britishised.
Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Sword_of_Dusk said:

A game that's merely translated often ends up as uninspired drivel. Localization adds much deserved personality to a game, and DQ exudes personality, no matter what you may think of the series. There is no problem with the team. You just prefer a more direct, yet bland job.

I have heard this before. because it "needs" personality. even though it has the captivating score from Sugiyama. the awesome fantasy storys from Yuji. and the very nice art style from Akira. I can understand having to change some script so the majority of westerners get it. but to make puns of everything is just annoying. 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

We need more puns! Everything is puns! Some of the kids in my classes from school enjoy a good pun when I make a joke in class. Dragon Quest helps inspire new ones for me!

Link to comment
Share on other sites

10 hours ago, Plattym3 said:
11 hours ago, Sword_of_Dusk said:
A game that's merely translated often ends up as uninspired drivel. Localization adds much deserved personality to a game, and DQ exudes personality, no matter what you may think of the series. There is no problem with the team. You just prefer a more direct, yet bland job.

Agreed. While I love games from Japan, I want the jokes and names to be Americanized or even Britishised.

Localization teams know this. When jokes and puns are redone to fit a Westerner's taste, they hit more successfully. Localizing 101 right there.

  • Upvote 2
Link to comment
Share on other sites

21 minutes ago, Sword_of_Dusk said:

Localization teams know this. When jokes and puns are redone to fit a Westerner's taste, they hit more successfully. Localizing 101 right there.

I tell my students this ALL the time. They get extra credit if they bring in picture examples.

Edited by YangustheLegendaryBandit
  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

34 minutes ago, Sword_of_Dusk said:

Localization teams know this. When jokes and puns are redone to fit a Westerner's taste, they hit more successfully. Localizing 101 right there.

Unless you’re Treehouse. If you do that you’re not doing it correctly, according to the internet.

Link to comment
Share on other sites

4 hours ago, YangustheLegendaryBandit said:

I tell my students this ALL the time. They get extra credit if they bring in picture examples.

Yangus, you have students? Or is this Platty? Something ain't right here.

Link to comment
Share on other sites

23 hours ago, Sword_of_Dusk said:

I use my own name for the Hero, but it isn't one that would ever be used in one of the games, so I'm good.

Same.

Link to comment
Share on other sites

8 minutes ago, Sword_of_Dusk said:

Yangus, you have students? Or is this Platty? Something ain't right here.

(We've always been at war with East Asia)

Thats always beenPlatty, Dusk. 

Link to comment
Share on other sites

6 minutes ago, TheKingOfTheDragovians said:

(We've always been at war with East Asia)

Thats always beenPlatty, Dusk. 

Then why did it say Yangus posted that?

Link to comment
Share on other sites

25 minutes ago, Sword_of_Dusk said:

Yangus, you have students? Or is this Platty? Something ain't right here.

The Joke

___________

Your head

Link to comment
Share on other sites

10 minutes ago, eal said:

The Joke

___________

Your head

Whatever. I don't really feel like deciphering...whatever it is you three are up to. 

Link to comment
Share on other sites

Just now, Sword_of_Dusk said:

Whatever. I don't really feel like deciphering...whatever it is you three are up to. 

Now you know how Yangus always feels.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...